Yumeko » no http://www.yumeko.web.id Belajar budaya dan bahasa Jepang bersama Tue, 16 Mar 2010 08:00:12 +0000 http://wordpress.org/?v=2.9.2 en hourly 1 Lokasi relatif (dan bonus permainan) http://www.yumeko.web.id/2008/11/28/lokasi-relatif-dan-bonus-permainan/ http://www.yumeko.web.id/2008/11/28/lokasi-relatif-dan-bonus-permainan/#comments Fri, 28 Nov 2008 06:01:50 +0000 Agro Rachmatullah http://www.yumeko.web.id/?p=223
Morning Musume di meja bundar
Siapa yang ada di sebelahku?

Untuk menyatakan lokasi relatif, misalnya “depan rumah”, bahasa Jepang menggunakan partikel no yang fungsinya menggabungkan dua nomina. Untuk contoh “depan rumah”, bahasa Jepangnya adalah ie no mae dengan ie berarti “rumah” dan mae berarti “depan”. (perhatikan urutan katanya yang beda dengan bahasa Indonesia)

Inilah beberapa nomina yang menunjukkan lokasi relatif yang bisa kamu gunakan:

上 (ue): atas
下 (shita): bawah
右 (migi): kanan
左 (hidari): kiri
中 (naka): dalam
前 (mae): depan
後ろ (ushiro): belakang
近く (chikaku): dekat
隣 (tonari): sebelah

Beberapa contoh berikut menunjukkan bagaimana posisi relatif tersebut dipakai di kalimat:

ああ目の前にあなた立っているわ [Sakura Mankai: | ]
aa me no mae ni anata tatteiru wa
Ah, engkau sedang berdiri di depan mataku

目 (me): mata
前 (mae): depan
あなた (anata): kamu
立つ (tatsu): berdiri

Kalau ingin lengkap secara tata bahasa, seharusnya anata diikuti partikel wa atau ga. Namun partikel-partikel memang sering diabaikan baik di percakapan maupun karya sastra. wa yang ada di akhir kalimat ini bukan partikel topik wa tapi akhiran kalimat (gobi) yang biasa digunakan perempuan untuk penekanan.

二人の心の中のせんこう花火 [Senkou Hanabi: | ]
futari no kokoro no naka no senkou hanabi
Kembang api yang ada di dalam hati kita berdua

二人 (futari): dua orang, berdua
心 (kokoro): hati
中 (naka): dalam
せんこう花火 (senkou hanabi): kembang api

駅の近くまで駆け足になってた [Haru Beautiful Everyday: | ]
eki no chikaku made kakeashi ni natteta
Aku berlari sampai di dekat stasiun

駅 (eki): stasiun
近く (chikaku): dekat
まで (made): sampai
駆け足 (kakeashi): lari
なる (naru): menjadi

車の下で鳴いてる猫 [Happiness: | ]
kuruma no shita de naiteru neko
Kucing yang sedang mengeong di bawah mobil

車 (kuruma): mobil
下 (shita): bawah
鳴く (naku): mengeong, menggonggong, berkicau, dll
猫 (neko): kucing

この丘の上で待ち合わせる [Ohiru no Kyuukei Jikan: | ]
kono oka no ue de machiawaseru
Janjian bertemu di atas bukit ini

この (kono): ini
丘 (oka): bukit
上 (ue): atas
待ち合わせる (machiawaseru): berjanji untuk bertemu

田中さんの隣の人は誰ですか
tanaka-san no tonari no hito wa dare desu ka
Siapa orang di sebelah Tanaka?

隣 (tonari): sebelah
人 (hito): orang
誰 (dare): siapa

Hati-hati untuk tidak menukar urutannya. ginkou no chikaku berarti “dekat bank” tetapi chikaku no ginkou berarti “bank yang dekat”.

Permainan: nagai jiko shoukai game!

nagai jiko shoukai

Sekarang kita akan bermain sedikit dengan lokasi relatif ini. Nama permainannya adalah nagai jiko shoukai (perkenalan diri yang panjang). Aturannya sangat gampang. Pertama duduklah melingkar (lihat gambar atas) dan tentukan siapa yang akan memulai. Orang pertama memperkenalkan diri dengan sederhana, misalnya:

夢子です
yumeko desu
Saya Yumeko

Lalu perkenalan dilanjutkan oleh orang di sebelahnya, namun kali ini caranya seperti ini:

夢子の隣の秋子です
yumeko no tonari no akiko desu
Saya Akiko yang ada di sebelahnya Yumeko

Tentu orang yang mendapat giliran di sebelahnya akan lebih panjang lagi, misalnya:

夢子の隣の秋子の隣のブラムです
yumeko no tonari no akiko no tonari no buramu desu
Saya Bram yang ada di sebelahnya Akiko yang ada di sebelahnya Yumeko

Ini berlanjut sampai satu lingkaran penuh, dan hasilnya bisa cukup panjang. Dengarkan serunya permainan ini di potongan audio berikut:

Download: nagai_jiko_shoukai_momusu_1.mp3 (685 KB)

Tahap pertama mungkin gampang kalau kita kenal orang-orangnya. Nah tapi itu baru pemanasan. Di tahap kedua, hal yang disukai harus disebutkan misalnya:

日本語が好きな夢子です
nihongo ga suki na yumeko desu
Saya Yumeko yang suka bahasa Jepang

Yang disusul oleh misalnya:

日本語が好きな夢子の隣のラーメンが好きな秋子です
nihongo ga suki na yumeko no tonari no raamen ga suki na akiko desu
Saya Akiko yang suka ramen yang ada di sebelahnya Yumeko yang suka bahasa Jepang

Contoh gilirannya bisa seperti berikut:

Download: nagai_jiko_shoukai_momusu_2.mp3 (310 KB)

(Bonus bagi yang bisa menangkap nama-nama makanan yang ada di situ, tulis di komen ya ^^…)

Untuk setiap putaran, ganti lagi benda yang disukainya. Orang yang salah mengucapkan akan diberi kesempatan sekali lagi namun mendapat hukuman. Selamat mencoba!

]]>
http://www.yumeko.web.id/2008/11/28/lokasi-relatif-dan-bonus-permainan/feed/ 9
Partikel identifikasi no pada klausa subordinat http://www.yumeko.web.id/2008/09/06/partikel-identifikasi-no-pada-klausa-subordinat/ http://www.yumeko.web.id/2008/09/06/partikel-identifikasi-no-pada-klausa-subordinat/#comments Fri, 05 Sep 2008 18:27:00 +0000 Agro Rachmatullah http://www.yumeko.web.id/?p=190 Kita semua (iya kan?) mengenal partikel no sebagai partikel kepemilikan. Contohnya, watashi no keeki berarti “kue milik saya”. Secara umum, partikel no ini memungkinkan suatu nomina memodifikasi nomina lain.

Namun pada klasusa subordinat, kita bisa menemui partikel no yang artinya sama sekali berbeda dengan contoh di atas. Pada kasus ini, partikel no fungsinya sama seperti partikel ga yaitu sebagai partikel identifikasi.

Perhatikan contoh berikut:

お母さんが作った
okaasan ga tsukutta
Ibu membuat (sesuatu)

Di contoh tersebut ga mengidentifikasi bahwa ibu adalah pelakunya. Klausa tersebut bisa digunakan untuk memodifikasi nomina misalnya keeki (kue):

お母さんが作ったケーキ
okaasan ga tsukutta keeki
Kue yang dibuat ibu

Untuk sedikit menyegarkan ingatan, bagian berwarna hijau yang memodifikasi keeki disebut klausa subordinat.

Nah, contoh berikutnya yang menggunakan no memiliki arti yang persis sama:

お母さんのが作ったケーキ
okaasan no tsukutta keeki
Kue yang dibuat ibu

Pada contoh di atas, no tidak menyatakan kepemilikan (tidak ada arti ‘kue milik ibu’) tapi no mengidentifikasi siapa pelaku dari aksi “membuat”. Jadi kamu bisa menganggap bahwa ga dapat berubah menjadi no pada klausa subordinat.

Bentuk seperti ini akan banyak kamu temui pada bahasa tertulis. Inilah beberapa contoh lainnya:

画像のあるページ[1]
gazou no aru peeji
halaman yang memiliki gambar (gazou ga aru = ada gambar)

足の長い彼女[C\C (Cinderella\Complex): | ]
ashi no nagai kanojo
dia yang kakinya panjang (ashi ga nagai = kakinya panjang)

変わりのない景色[Ohiru no Kyuukei Jikan.: | ]
kawari no nai keshiki
pemandangan yang selalu sama (kawari ga nai = tidak ada perubahan)

仕方のない事[VERY BEAUTY: | ]
shikata no nai koto
hal yang hanya bisa dipasrahkan (shikata ga nai = tidak ada yang bisa dilakukan)

背の高い人[Tomodachi ga Ki ni Itteru Otoko Kara no Dengon: | ]
se no takai hito
orang yang tinggi (se ga takai = tinggi (tubuhnya))

Ada sedikit beda nuansa antara ga dan no pada klausa subordinat. Pada boku ga katta yubiwa/boku no katta yubiwa (cincin yang kubeli), penggunaan ga lebih memberikan fokus pada boku sedangkan penggunaan no mengalihkan fokusnya pada yubiwa.

]]>
http://www.yumeko.web.id/2008/09/06/partikel-identifikasi-no-pada-klausa-subordinat/feed/ 8
Tutorial bahasa Jepang Tae Kim: Partikel と、や、とか、の http://www.yumeko.web.id/2008/08/05/tutorial-bahasa-jepang-tae-kim-partikel-%e3%81%a8%e3%80%81%e3%82%84%e3%80%81%e3%81%a8%e3%81%8b%e3%80%81%e3%81%ae/ http://www.yumeko.web.id/2008/08/05/tutorial-bahasa-jepang-tae-kim-partikel-%e3%81%a8%e3%80%81%e3%82%84%e3%80%81%e3%81%a8%e3%81%8b%e3%80%81%e3%81%ae/#comments Tue, 05 Aug 2008 03:05:08 +0000 Agro Rachmatullah http://www.yumeko.web.id/?p=160 Bab mengenai partikel yang berkaitan dengan nomina pada Tutorial Bahasa Jepang Tae Kim telah diterjemahkan. Pembahasan terutama difokuskan pada partikel の yang memungkinkan kita menggunakan nomina untuk memodifikasi nomina lain dan juga memberi nada penjelasan jika diletakkan di akhir kalimat. Silahkan dibaca.

Yang akan diterjemahkan berikutnya adalah bab tentang adverbia dan gobi, yaitu bab terakhir pada “tata bahasa dasar”! Setelahnya lagi kita akan masuk “tata bahasa penting” dan akhirnya akan menemui bentuk sopan です dan ます :) .

Bagi yang belum tahu: Apa itu Tutorial Tae Kim?

Tutorial Tae Kim adalah tutorial bahasa Jepang yang berusaha menerangkan dengan cara yang masuk akal, mengajak kamu berpikir tentang bahasa Jepang sebagaimana orang Jepang memahaminya. Di antara berbagai buku tentang bahasa Jepang yang pernah saya baca, inilah pegangan yang menurut saya terbaik dan paling mudah dimengerti (oleh karenanya saya menerjemahkannya).

Untuk menikmatinya, kamu sebelumnya harus bisa membaca hiragana dan katakana. Namun jangan khawatir, kalau saat ini kamu belum ada waktu untuk mempelajari kedua jenis huruf tersebut, artikel-artikel pada Yumeko akan seringkali mengambil materi dari tutorial Tae Kim dan disajikan dengan disertai romaji.

Nanti kalau bab yang diterjemahkan sudah cukup banyak, saya akan menyediakan versi zip-nya agar kamu bisa mudah berbagi materi belajar bahasa Jepang tersebut ke teman-teman.

]]>
http://www.yumeko.web.id/2008/08/05/tutorial-bahasa-jepang-tae-kim-partikel-%e3%81%a8%e3%80%81%e3%82%84%e3%80%81%e3%81%a8%e3%81%8b%e3%80%81%e3%81%ae/feed/ 0